Thursday, April 30, 2015

Tears In Sleep

Tears In Sleep
အိပ္​ယာ​ေပၚကမ်က္​ရည္​စမ်ား
~~~~~~~~~~~~~~~~~

All night the cocks crew,
under a moon like day,
And I, in the cage of sleep,
on a stranger's breast,
Shed tears, like a task
not to be put away---

တစ္​ညလံုးၾကက္​​ေတြတြန္​ခဲ့ၾကတာ
အလင္​း႐ွ႐ွလ​ေရာင္​​ေအာက္​မွာ

ငါက​ေတာ့ အိပ္​စက္​ျခင္​းထဲ​ေလွာင္​ပိတ္​မိ
သူစိမ္​းတစ္​​ေယာက္​ရဲ႕ရင္​ဘတ္​​ေပၚမွာ႐ွိ

မျငင္​းဆန္​ႏိုင္​တဲ့တာဝန္​တစ္​ခုလို
ပါးျပင္​မွာ မ်က္​ရည္​​ေတြ စို......။

In the false light,
false grief in my happy bed,
A labor of tears,
set against joy's undoing.
I would not wake at your word,
I had tears to say.

သံစဥ္​မဲ့ အလင္​း​ေရာင္​ထဲမွာ
​ေပ်ာ္​စရာအိပ္​ယာထဲက ဟန္​​ေဆာင္​ပူ​ေဆြးမွႈပါ

မ်က္​ရည္​ပူ​ေတြရဲ႕ အလုပ္​တစ္​ခုက
ၾကည္​ႏူးမႈရဲ႕ ဆန္​႔က်င္​ရာကို တပ္​ဆင္​ျပ

သင္​့ရဲ႕ ​ေစရာ​ေၾကာင္​့ ငါ မႏိုးထဘူးကြယ္​
​ေျပာျပစရာမ်က္​ရည္​​ေတြ မ်ားလြန္​းတယ္​

I clung to the bars of the dream
and they were said,
And pain's derisive hand had given me rest
From the night giving off flames,
and the dark renewing.

အိပ္​မက္​ရဲ႕အဆီးအတား​ေတြကိုငါခ်င္​းကပ္​
နာက်င္​မႈရဲ႕သ​ေရာ္​သံက ငါ့အ​ေတြးကိုရပ္

​ေလာင္​ကြၽမ္​းမႈ​ေတြကို အ႐ႈံး​ေပးတဲ့ညက စလို႔
​ေနာက္​ထပ္​​ေမြးဖြားလာမည္​့ အ​ေမွာင္​ထိ​ေအာင္​ လွလို႔

Louise Bogan ၏ ကဗ်ာကို သ​ေျပသီး​ေကာက္​သည္​။

No comments:

Post a Comment