Wednesday, April 15, 2015

The Primrose

The Primrose
ပန္း႐ိုင္းဝါ
~~~~~~~~~

Ask me why I send you here
The firstling of the infant year;
Ask me why I send to you
This primrose all be pearled with dew:
I straight will whisper in your ears,
The sweets of love are washed with tears.

ငါ့ကို ေမးလိုက္စမ္းပါ
ဘာေၾကာင့္ ဒီေနရာကို ငါ မင္းကိုပို႔ရသလဲဆိုတာ
ႏွစ္ဦးရဲ႕အစ အရာရာအသစ္ျဖစ္ၾကခ်ိန္မွာ
ဒီပန္း႐ိုင္းဝါေတြအားလံုး ႏွင္းေတြနဲ႔ျဖဴဥလွပ
ငါ႐ိုး႐ိုးေျဖာင့္ေျဖာင့္ တိုးတိုးလ်လ်ေျပာပါရေစ
အခ်စ္ရဲ႕ခ်ိဳၿမိန္ျခင္းေတြကို
မ်က္ရည္ေတြနဲ႔ေဆးေၾကာရတယ္ဆိုတာကိုေပါ့

Ask me why this flower doth show
So yellow, green, and sickly too;
Ask me why the stalk is weak
And bending, yet it doth not break:
I must tell you, these discover
What doubts and fears are in a lover.

ငါ့ကို ေမးလိုက္စမ္းပါ
ဒီပန္းေတြက ဘာ့ေၾကာင့္ဝါက်င္ရသလဲဆိုတာ
ဘာ့ေၾကာင့္စိမ္းျမရသလဲဆိုတာ
ဘာ့ေၾကာင့္ျဖဳေရာ္ႏြမ္းလ်ရသလဲဆိုတာ
ငါ့ကို ေမးလိုက္စမ္းပါ
ဘာ့ေၾကာင့္႐ိုးတံက အားေပ်ာ့ရသလဲဆိုတာ
ဘာ့ေၾကာင့္ကိုင္းၫြတ္ရသလဲဆိုတာ
ဒါေပမယ့္ေလ......
႐ိုးတံဟာ က်ိဳးက်မသြားဘူး
ငါ မင္းကို ေျပာရအံုးမယ္ ေျပာအံုးမယ္
ခ်စ္သူတစ္ေယာက္ထံမွာ
သံသယေတြ စိုးရိမ္မႈေတြ ျပည့္ေနတယ္ဆိုတာကို
အခ်စ္ရဲ႕ခ်ိဳၿမိန္ျခင္းေတြက
လွလွပပ ႐ွာေဖြေတြ႔႐ွိသြားတယ္ေလ.........

Thomas Carew ၏ ကဗ်ာကို အစာ​ေၾကသည္​။

No comments:

Post a Comment