Saturday, April 25, 2015

The Rainy Day

The Rainy Day
မိုးရြာတဲ့​ေန႔
~~~~~~~~~

The day is cold, and dark, and dreary
It rains, and the wind is never weary;
The vine still clings to the mouldering wall,
But at every gust the dead leaves fall,
And the day is dark and dreary.

​ေန႔ဟာ​ ေအးျမ ​ေျခာက္​​ေသြ႔ ထိုင္​းမိႈင္​း
မိုးရြာၿပီး ​ေလတိုက္​တာလည္​းလံုးဝၿငီး​ေငြ႔ဖြယ္​
စပ်စ္​ပင္​က ​ေဆြး​ေျမ့​ေနတဲ့နံရံကို တြယ္​ကပ္​
ဒါ​ေပမယ္​့ မိုးရြာတိုင္​းမွာ ရြက္​​ေသ​ေတြ​ေႂကြက်
​ေန႔ဟာ​ ​ေမွာင္​ ရီ ညႇဴိး လ်......။

My life is cold, and dark, and dreary;
It   rains, and the wind is never weary;
My thoughts still cling to the mouldering Past,
But the hopes of youth fall thick in the blast,
And the days are dark and dreary.

ငါ့ဘဝက ​ေအးစက္​ မဲ​ေမွာင္​ ထိုင္​းမိႈင္​း
မိုးရြာၿပီး​ ေလတိုက္​တာလည္​းလံုးဝၿငီး​ေငြ႔ဖြယ္​
ငါ့အ​ေတြး​ေတြက​ေဟာင္​းႏြမ္​းတဲ့အတိတ္​ကိုဖက္​တြယ္​ဆဲ
ဒါ​ေပမယ္​့ ငယ္​ရြယ္​မႈရဲ႕​ေမွ်ာ္​လင္​့ခ်က္​​ေတြ
​ေလာကဓံမုန္​တိုင္​းမွာ ဆံုးရွံဴး​ေမ်ာပါသြား
​ေန႔​ေတြဟာ ​ေမွာင္​ ရီ ညႇဴိး လ်....။

Be still, sad heart! and cease repining;
Behind the clouds is the sun still shining;
Thy fate is the common fate of all,
Into each life some rain must fall,
Some days must be dark and dreary.

တိတ္​တိတ္​​ေလး​ေနပါ ​ေၾကကြဲႏွလံုးသား​ေရ....
ညည္​းညဴျခင္​း​ေတြ ရပ္​တန္​႔ပါ
တိမ္​ညိဳ​ေတြရဲ႕​ေနာက္​ကြယ္​မွာ​ေနမင္​းဟာ​ေတာက္​ပဆဲ
သင္​့ရဲ႕ ကံၾကမၼာက အားလံုးရဲ႕ကံၾကမၼာပါပဲ
ဘဝတစ္​ခုစီမွာ ကံဆိုးမိုး​ေတြ ရြာတတ္​တာပါပဲ
​ေန႔အခ်ိဳ႕ဟာ ​ေမွာင္​ ရီ ညႇဴိး လ်.....။

Henry Wadsworth Longfellow ၏ အထက္​ပါ ကဗ်ာကို အ​ေတြးဆင္​့သည္​။

No comments:

Post a Comment