Friday, May 29, 2015

​ေညာင္​ပင္​ တ​ေစၦကဗ်ာ

​ေညာင္​ပင္​တ​ေစၧကဗ်ာ
..............................

မေကာင္းမႈသည္ စိတ္ကြယ္ရာ၌ မ႐ွိ
ပန္းေတြမသိတဲ့ ရာသီတစ္ခုမွာ ငါ သူ႔ကိုခ်စ္ခဲ့မိ

လက္ညႈိုးေငါက္ေငါက္ထိုးၿပီးစကားေျပာတတ္တဲ့ လူေတြမွာ
ကိုယ္ခ်င္းစာစိတ္ ဆာေလာင္ေနၾကသလား

လမ္းေပၚမွာေမြးလမ္းေဘးအမိႈက္ပံုမွာဝမ္းစာ႐ွာသူလည္​း
သမၼတႀကီး ျဖစ္ႏိုင္တာပဲမဟုတ္​လား

ငါ တစ္ေယာက္တည္းေရးတဲ့ ငါ့ကဗ်ာ
ငါ တစ္ေယာက္သာ နားလည္တာ ဘာျဖစ္လဲ

ကမၻာပ်က္တဲ့အထိ ႐ွိေနမယ့္ အႏုပညာ
ငါလည္း အရိပ္ခိုပါရေစ အဝိဇၨာ......

Thursday, May 28, 2015

Remembrance

Remembrance
လြမ္​း​ေမာတမ္​းတသတိရျခင္​း
~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Cold in the earth—and the deep snow piled above thee,
Far, far removed, cold in the dreary grave!
Have I forgot, my only Love, to love thee,
Severed at last by Time's all-severing wave?

​ေျမႀကီးထဲမွာ​ေအးစက္​စက္​လဲ​ေလ်ာင္​း
မင္​းရဲ႕အ​ေပၚႏွင္​း​ေတြထူထပ္​စြာစုပံု
အ​ေဝးဆံုးဆိုတဲ့​ေသျခင္​းတရားဆီမွာ
ထာဝရအနားယူသြားတဲ့ခ်စ္​သူ​ေရ.....
​ေခ်ာက္​ခ်ားစရာ​ေျမပံုထဲမွာ
မင္​း ​ေအးခဲစြတ္​စို​ေနပါလားကြယ္​
ငါ့ရဲ႕တစ္​​ေယာက္​တည္​း​ေသာမိန္​းက​ေလး​ေရ
အခ်ိန္​လႈိင္​း​ေတြကအရာရာကိုတိုက္​စား
မင္​းကိုငါ ခ်စ္​ဖို႔​ေမ့​ေလ်ာ့​ေနၿပီတဲ့လား

Now, when alone, do my thoughts no longer hover
Over the mountains, on that northern shore,
Resting their wings where heath and fern-leaves cover
That noble heart for ever, ever more?

အခုလိုငါတစ္​ကိုယ္​တည္​း႐ွိ​ေနခ်ိန္​မွာ
အ​ေနာက္​ဖက္​ပင္​လယ္​ကမ္​း​ေပၚက
​ေတာင္​တန္​း​ေတြ​ေပၚမွာ ငါ့စိတ္​ဟာ
​ေဝ့ဝဲရစ္​သီ မပ်ံသန္​းႏိုင္​​ေတာ့ၿပီ ခ်စ္​သူ
ျမက္​႐ိုင္​းပင္​​ေတြ ဍရင္​​ေကာက္​ပင္​​ေတြ
သိပ္​သိပ္​သည္​းသည္​းဖံုးကြယ္​ထားတဲ့
မင္​းရဲ႕ ရင္​ခြင္​႐ွိရာ​ေဟာ့ဒီ​ေနရာမွာပဲ
ငါ့စိတ္​​ေတြ တရစ္​ဝဲဝဲ
ထာဝရအျမဲ႐ွိ​ေနပါလား ခ်စ္​သူရယ္​...။

Cold in the earth, and fifteen wild Decembers
From those brown hills have melted into spring:
Faithful indeed is the spirit that remembers
After such years of change and suffering!

​ေျမႀကီးထဲမွာ ​ေအးစက္​​ေနမွာပဲ​ေနာ္​
ၾကမ္​း႐ွတဲ့ဒီဇင္​ဘာ​ေပါင္​း ဆယ္​့ငါးႀကိမ္​ဟာ
ဟိုး ​ေတာင္​ညိဳညိဳ​ေတြဆီက​ေန
​ေႏြဦးရာသီ​ေတြဆီ အရည္​​ေပ်ာ္​ခဲ့ၿပီပဲ
သတိရ​ေန​ေသးတဲ့စိတ္​ဝိဥာဥ္​ဟာ
တကယ္​ပဲ သစၥာႀကီးလြန္​းပါလား
ဒီလို​ေျပာင္​းလဲျခင္​းနဲ႔ခံစားမႈ​ေဝဒနာရဲ႕
ႏွစ္​မ်ားစြာၾကာခဲ့တာ​ေတာင္​မွ​ေလ....။

Sweet Love of youth, forgive if I forget thee,
While the world's tide is bearing me along:
Sterner desires and other hopes beset me,
Hopes which obscure, but cannot do thee wrong!

ငါ့ရဲ႕ ငယ္​ခ်စ္​ဦး​ေလး​ေရ....
​ေလာကဓံဒီ​ေရ​ေတြငါ့ကို႐ိုက္​ခတ္​လို႔
ငါ​ေမ်ာပါသြားခဲ့ရရင္​
မင္​းကို ငါ ​ေမ့သြားခဲ့မိတဲ့အခါ
ငါ့ကို ခြင္​့လႊတ္​ပါ​ေနာ္​
မညႇာမတာ ငါ့စိတ္​ကို ငါအက်ဥ္​းခ်
အျခားအျခားတပ္​မက္​စရာ​ေတြက
ငါ့ဘဝကို ျခယ္​လွယ္​တိုက္​စား
သို႔​ေပမယ္​့
မင္​းအ​ေပၚထားတဲ့ငါ့ရဲ႕​ေမွ်ာ္​လင္​့ျခင္​းမ်ားက
ငါ့ကို အမွားမ႐ွိ စိုးမိုးထားဆဲ​ေလ....။

No later light has lightened up my heaven;
No second morn has ever shone for me:
All my life's bliss from thy dear life was given,
All my life's bliss is in the grave with thee.

​ေနာက္​ထပ္​​ေရာက္​လာတဲ့ည​ေတြမွာ
ငါ့ရဲ႕ ​ေကာင္​းကင္​ဟာ​ေမွာင္​အတိက်ျမဲ
အျခား​ေသာ​ေနမင္​းကလည္​း
အလင္​း​ေရာင္​မ​ေပးခဲ့ဘူး ခ်စ္​သူ​ေရ
ဘယ္​ၾကယ္​ဘယ္​ၿဂိဳလ္​ကမွ
ငါ့ဘဝကို အလင္​းပြင္​့မျပခဲ့ၾကဘူး
ငါပိုင္​သမ်ွ သုခခ်မ္​းသာပီတိအျဖာျဖာဟာ
မင္​းဆီက ရခဲ့တာပါ ခ်စ္​သူ​ေရ....
အခု​ေတာ့ အားလံုးဟာ
မင္​းရဲ႕​ေျမပံုတြင္​းထဲမွာ
အၿပီးအပိုင္​ ပါသြားခဲ့ပါလားကြယ္​...။

But when the days of golden dreams had perished,
And even Despair was powerless to destroy,
Then did I learn how existence could be cherished,
Strengthened, and fed without the aid of joy;

သို႔​ေပမယ္​့
​ေရႊ​ေရာင္​အိပ္​မက္​​ေတြရဲ႕​ေန႔စြဲမ်ားစြာ
ပ်က္​စီး ​ေပ်ာက္​ကြယ္​သြားတဲ့အခါ
စိတ္​ကုန္​ျခင္​းကိုဖ်က္​ဆီးႏိုင္​တဲ့သတၱိ
ငါ့မွာလံုးဝမ႐ွိ​ေတာ့တဲ့​ေနာက္​မွာ
ၾကည္​ႏူးျခင္​းရဲ႕ ရသကိုမရ​ေတာင္​မွ
ဘဝရဲ႕ တည္​ျမဲမႈကို အ႐ွည္​တည္​ဖို႔
ဘယ္​လိုဂ႐ုထားအားျဖည္​့ႏိုင္​သလဲဆိုတာ
ငါ ​ေကာင္​း​ေကာင္​းသိလာခဲ့တယ္​ ခ်စ္​သူ..။

Then did I check the tears of useless passion,
Weaned my young soul from yearning after thine;
Sternly denied its burning wish to hasten
Down to that tomb already more than mine.

အခု​ေတာ့လည္​း
အခ်ည္​းႏွီးျဖစ္​ခဲ့ရတဲ့
လိုအင္​ဆႏၵရဲ႕မ်က္​ရည္​မ်ားစြာကို
ငါ မ်ိဳသိပ္​ ထိန္​းသိမ္​းခဲ့ရတယ္​
မင္​းရဲ႕ ပံုရိပ္​​ေတြကိုျမင္​​ေယာင္​လြမ္​းတရင္​း
တမ္​း​ေမွ်ာ္​မိခဲ့တဲ့
က​ေလးဆန္​ဆန္​ငါ့ႏွလံုးသားရဲ႕လိုခ်င္​မႈကို
တျဖည္​းျဖည္​း နိဂုံးခ်ဳပ္​​ေပးလိုက္​ရၿပီ....
မင္​းလဲ​ေလ်ာင္​း​ေနတဲ့​ေဟာဒီဂူထဲမွာ
မင္​းနဲ႔အတူတူလဲ​ေလ်ာင္​းလိုတဲ့
ငါ့ဝိဥာဥ္​ရဲ႕ပူဆာမႈကိုလည္​း
ငါ ခပ္​ျပတ္​ျပတ္​ျငင္​းခဲ့ရၿပီ......။

And even yet I dare not let it languish,
Dare not indulge in Memory's rapturous pain;
Once drinking deep of that divinest anguish,
How could I seek the empty world again?

အဲဒီလိုခ်ဳပ္​တည္​း​ေစာင္​့ထိန္​းခဲ့​ေပမယ္​့
ငါ့စိတ္​တန္​ခိုးကိုညႈိးႏြမ္​း​ေအာင္​
မလုပ္​ရဲျပန္​ဘူး ခ်စ္​သူ​ေရ.. ...
သမုဒယ​ေဝဒနာရဲ႕နာက်င္​မႈ​ေၾကာင္​့
ဘဝရပ္​တည္​မႈၿပိဳလဲ​ေလာက္​​ေအာင္​
အလြမ္​းရဲ႕​ေခၚ​ေဆာင္​ရာ​ေနာက္​
ငါကိုယ္​တိုင္​မလိုက္​ရဲပါဘူးကြယ္​
ၿပီး​ေတာ့​ေလ.......
သံ​ေဝဂတရား​ေရစင္​ကိုတစ္​ဝႀကီး​ေသာက္​ၿပီး
အနတၱ​ေလာကႀကီးရဲ႕နယ္​ပယ္​မွာ
ဘယ္​လိုခိုလႈံရာ႐ွာရမလဲခ်စ္​သူရယ္​......။

Emily Bronte ၏ ကဗ်ာကို ခက္​ခဲပင္​ပန္​းစြာ
ဦး​ေနာက္​စား၍ ႏွလံုးသား​ေကြၽးရပါသည္​။

Wednesday, May 27, 2015

​ေနာက္​ဆံုးစကား

​ေနာက္​ဆံုးစကား
~~~~~~~~~~

အေသြးအသားထဲမွာ
နင့္ကို ခ်စ္တာေတြစိုးမိုး
ငါ့အနာဂတ္ကို ေဆးမထိုးပါနဲ႔ေနာ္

သံသယမ်ားစြာက
ယံုၾကည္မႈကိုေလ်ာ့က်ေစတယ္ေလ
ေႏြရာသီကို မွတ္ပံုတင္လိုက္ပါ

ေျပာခြင့္မရေတာ့တဲ့စကားေတြ
ၾကည့္ခြင့္မပိုင္ေတာ့တဲ့အျပံဳးေတြ
သစ္ပင္ေအာက္မွာေနရစ္ခဲ့ပါေစ

အခ်စ္ေၾကာင့္ မွားခဲ့တာလား
အခ်စ္ေၾကာင့္ ရဲရင့္ခဲ့တာလား
ျပကၡဒိန္ကိုပဲ ခ်ိတ္ထားေတာ့မယ္

ေမာင္ေရ...
ႏႈတ္ဆက္ခဲ့ပါတယ္ေနာ္ .....

Tuesday, May 26, 2015

To the moon

To The Moon
လမင္​းသို႔
~~~~~~~~~

Art thou pale for weariness
Of climbing heaven
and gazing on the earth,

​ေကာင္​းကင္​းကင္​ဘံုစခန္​း
သင္​တတ္​လွမ္​းရင္​း
တမ္​းတမ္​းတတ
ကမၻာ့အလွကို
​ေငးရ​ေမာရ
သင္​ အားက်ရင္​း
ႏြမ္​းလ်​ေနတဲ့ အို.....လမင္​း...။

Wandering companionless
Among the stars
that have a different birth, --

ဇစ္​ျမစ္​မသိ
​ေမြးလာသည္​့ၾကယ္​
​ေထာင္​​ေသာင္​းအလယ္​မွာ
တင္​့တယ္​ခန္​႔ညား
ဟို ဒီ သြားရင္​း
စိတ္​အားငယ္​သလား အို..လမင္​း....။

And ever changing,
like a joyless eye
That finds no object worth its constancy?

အမ်ားအျမင္​မွာ
ခမ္​းနားပါလည္​း
သင္​ဟာ အျမဲ
မ်က္​ဝန္​းထဲမွာ
​ေၾကကြဲ ထီးက်န္​
အလြမ္​းဒဏ္​ပိ
ႏႈိင္​းစရာ႐ွိဘူး
ပိရိ​ေျပာင္​းလဲ အို....လမင္​း..။

Percy Bysshe Shelley ၏ ကဗ်ာကို ပုဆိုးဝတ္​​ေပးသည္​။

Monday, May 25, 2015

ၾကယ္​​ေငးသူ

ၾကယ္​​ေငးသူ
~~~~~~~

ငယ္​ငယ္​က​ေတြးခဲ့ဖူးတယ္​
ၾကယ္​​ေတြဆီ​ေရာက္​​ေအာင္​သြားႏိုင္​ရင္​
သိပ္​​ေကာင္​းမွာပဲ လို႔......။

ၾကယ္​​ေတြဆီမွာ
ဘာ​ေတြ႐ွိမွန္​းမသိဘူး
ဘာလုပ္​လို႔ရမယ္​မသိဘူး
​ေရာက္​ဖူးခ်င္​ရံုသက္​သက္​ပါ

အခုလိုအသက္​ႀကီးလာမွ
ျပန္​စဥ္​းစားမိတယ္​

ဘဝမွာ
အက်ိဳးမရွိ လုပ္​ခဲ့တဲ့အလုပ္​​ေတြ
တန္​းဖိုးမဲ့ ​ေျပာခဲ့စကား​ေတြ
အဓိပၸါယ္​မ႐ွိ ျငင္​းခံုခဲ့တဲ့အတၱ​ေတြ
အခ်ိန္​ကိုစားခဲ့တဲ့ မာန​ေတြ
ျပည္​့သိပ္​​ေနပါလား ​ေမ​ေမ.....။

ခု​ေနခါ
ၾကယ္​​ေတြဆီ​ေရာက္​​ေအာင္​သြားႏိုင္​ရင္​​ေတာင္​
သား
မသြား​ေတာ့ဘူး ​ေမ​ေမ......။

Sunday, May 24, 2015

ဆႏၵ တစ္​စံုတစ္​ရာ

ဆႏၵ တစ္​စံုတစ္​ရာ
.....................

က်ည္​ဆံ ပ်ံဝဲ၊ ရပ္​စဲခဲ့ၿပီ
စစ္​ပြဲ ရန္​စ၊ နားခဲ့ၾကၿပီ
လွပ​ေနျခည္​၊ ​ေလျပည္​​ေနာ့​ေနာ့
​ေကာင္​းကင္​ ​ေမာ့​ေသာ္​၊ ရင္​​ေကာ့ခ်ိဳးငွက္​ျပန္​ခဲ့ၿပီ.......

ၿငိမ္​းခ်မ္​း​ေရးပန္​း၊ လူတိုင္​းနမ္​းခြင္​့
လန္​းဆန္​း​ေပ်ာ္​ရြႊင္​၊ ပညာသင္​ခြင္​့
ခ်စ္​ၾကင္​ၾကည္​ႏူး၊ ​ေမတၱာဖူးခြင္​့
ထူးထူးျခားျခား ရခဲ့ၿပီ...........

ပန္​း႐ိုင္​း​ေထြ​​ေထြ၊ ပြင္​့​ေဝ ​ေစ၍
​ေႏြ ​ေႏြ မိုး မိုး၊ အလွတိုး​ေစ
ျမတ္​ႏိုးစမ္​းပါ၊ ကိုယ္​​ေျမယာႏွင္​့
​ေနလာအတူ၊ ျမန္​မာလူကို
ၾကည္​ျဖဴအစဥ္​၊ ​ေမတၱာယွဥ္​​က
အစဥ္​ၿငိမ္​းခ်မ္​း​ေနလိမ္​့မည္​......

Saturday, May 23, 2015

​ေနာက္​ခံတီးလံုး

​ေနာက္​ခံတီးလံုး
..................

သူ႔ကိုခ်စ္​တဲ့စိတ္​နဲ႔
​ေလာကဓံကို လက္​ခ​ေမာင္​းခတ္​ခဲ့ျပခဲ့တယ္​

ႏွလံုး​ေရာဂါ႐ွိတဲ့အ​ေမနဲ႔
​ေနရင္​းထိုင္​ရင္​းမာန္​တတ္​​ေနတဲ့ခ်စ္​သူၾကားမွာ
ငါ......
ခ်ဥ္​​ေပါင္​းပဲစား​ေနလိုက္​တယ္​

​ေမာင္​​ေရ...
စ​ေန​ေန႔​ေတြကိုဒရြတ္​တိုက္​ဆြဲ
ကြၽန္​မကို ဧဒင္​ဥယ်ာဥ္​ထဲ​ေခၚသြားပါ​ေနာ္​..

Thursday, May 21, 2015

အခ်ိန္​စားသူ

အခ်ိန္စားသူ
...............

ေမ့ပစ္စရာအတိတ္ေတြကိုျပန္အသက္သြင္း
အဲဒီညက လမင္းရဲ႕ သီခ်င္းဆိုသံကို ၾကားတယ္.

ဘာျဖစ္ျဖစ္ဆိုတဲ့စိတ္နဲ႔
အျပံဳးအတုတစ္ခုကို မရမကေမြးခဲ့ရတယ္

ဥယ်ာဥ္ထဲကပန္းကေလးေတြကိုေတာထဲကရြက္ဝါေတြကေလွာင္ေျပာင္
ငါ့ကို တေပါင္းလ အေယာင္ေဆာင္ၿပီး လြမ္းျပတယ္

စြန္႔လႊတ္ခဲ့ရတုန္းကမသိသလိုေနခဲ့ၿပီးၿပီ
ဘာလို႔ အခုမွ ေနာင္တေတြ အီေနရပါလိမ့္

သ​ေဝထိုးငဝဆြဲ

သ​ေဝထိုးငဝဆြဲ
~~~~~~~~~~~

ခ်စ္​သူ....
မ​ေတြ႔ရတာ​ေတာင္​အ​ေတာ္​ၾကာၿပီ​ေနာ္​

ငါအခုလို ​ေဘး​ေပါက္​မ႐ွိတဲ့အခါ
လကုန္​ရက္​မဟုတ္​တဲ့အခါ
ဆရာသမားက စိတ္​ကူး​ေပါက္​ၿပီး
​ေဘာက္​ဆူးမ​ေပးတဲ့အခါ
နင္​့ကို သိပ္​လြမ္​းတာပဲဟာ

ခ်စ္​သူ....
​ေန​ေရာ​ေကာင္​းရဲ႕လား

နင္​ အခုတ​ေလာအခန္​း​ေအာင္​း​ေနတာ​ေပါ့
ဘဏ္​တိုက္​ထဲမွာ စလင္​းဘက္​ထဲမွာ
အံဆြဲထဲမွာ ကြၽတ္​ကြၽတ္​အိတ္​ထဲမွာ
ဂ်ီး​ေစာ္​နံအိတ္​​ေထာင္​ထဲမွာ
​ေခြၽး​ေစာ္​နံ​ေဘာ္​လီအကႌ်ထဲမွာ
မြန္​းၾကပ္​​ေနမွာပဲ ​ေနာ္​

ခ်စ္​သူ.....
ငါ့ကို​ေရာသတိရရဲ႕လား

နင္​ကမ်က္​ႏွာမ်ားတယ္​လို႔နာမည္​ႀကီးတယ္​
ဒါ​ေပမယ္​့......
ဘယ္​သူကမွနင္​့ကိုမမုန္​းႏိုင္​ၾကဘူး​ေလ
တစ္​ခါတစ္​ခါ .......
နင္​့​ေၾကာင္​့လူ​ေတြ​ေသြးကြဲၾကတယ္​
နင္​့​ေၾကာင္​့လူ​ေတြစည္​းလံုးၾကတယ္​
နင္​့​ေၾကာင္​့ျပႆနာ​ေတြျဖစ္​ၾကတယ္​
နင္​့​ေၾကာင္​့ျပႆနာ​ေတြ​ေျပလည္​ၾကတယ္​
နင္​့​ေၾကာင္​့​ေရာဂါ​ေတြျဖစ္​ၾကတယ္​
နင္​့​ေၾကာင္​့ ​ေရာဂါ​ေတြ​ေပ်ာက္​ၾကတယ္​
အို....နင္​က အ​ေကာင္​းအဆိုးႏွစ္​မ်ိဳးလံုးရဲ႕
ဒုတိယဖန္​ဆင္​း႐ွင္​​ေလ.....
ဘာျဖစ္​ျဖစ္​ ငါက​ေတာ့နင္​့ကိုဆက္​ခ်စ္​​ေနမယ္​

ခ်စ္​သူ....
တရား​ေခြ​ေရာဖြင္​့ၿပီးနာျဖစ္​ရဲ႕လား

နင္​့ကိုယ္​နင္​
အားငယ္​တဲ့စကား​ေတြသိပ္​​ေျပာတာပဲ
​ေဒၚလာနဲ႔​ေတြ႔လို႔မ်က္​ႏွာငယ္​ရတယ္​
ယြမ္​နဲ႔​ေတြ႔လို႔အႏွိမ္​ခံရတယ္​
​ေပါင္​နဲ႔ဆံုလို႔ ​ေခါင္​းငံု႔ခဲ့ရတယ္​
ဘတ္​နဲ႔​ေတြ႔လို႔ျငဴစူခံရတယ္​
ဘာတတ္​ႏိုင္​မွာလဲဟာ
ငါတို႔ကိုယ္​က ျမန္​မာျပည္​မွာ​ေမြးလာတာကိုး
ဒါ​ေပမယ္​့ နင္​ဘယ္​​ေလာက္​ပဲဆင္​းရဲဆင္​းရဲ
ငါ..အျမဲဆက္​ခ်စ္​​ေနမွာပါဟာ ....

ခ်စ္​သူ
နင္​့ကိုယ္​နင္​ အလွ​ေတြသိပ္​ျပင္​မ​ေနနဲ႔​ေနာ္​

​ေျပာမယ္​့သာ​ေျပာရတာပါ
နင္​က နင္​့အလွကိုစိတ္​ပ်က္​ခဲ့တာၾကာၿပီပဲ
နင္​့ပါးျပင္​​ေပၚမွာ
​ေအာင္​ဆန္​းပါးကြက္​မ႐ွိကတည္​းက​ေလ
ခုက်​ေတာ့ နင္​က
ျခ​ေသၤ့ပံုတတ္​တူး​ေတြနဲ႔
ဆင္​ပံုတတ္​တူး​ေတြနဲ႔
အ႐ူးမလိုျဖစ္​ခဲ့တာၾကာ​ေပါ့​ေနာ္​

ခ်စ္​သူ
ငါ နင္​့ကို အရမ္​းလြမ္​းတာပဲဟာ

နင္​က ​ေပ်ာ္​​ေပ်ာ္​​ေနတတ္​တယ္​​ေနာ္​
၁၉၉၀ ဝန္​းက်င္​တုန္​းက
နင္​့ မိသားစုဝင္​ ၇၅ ရယ္​ ၉၀ ရယ္​ ၂၅ ရယ္​
အၿပီးအပိုင္​ထိန္​းသိမ္​းခံရတုန္​းက
နင္​ လံုးဝအျပံဳးအျပတ္​ခဲ့ဘူး​ေနာ္​
နင္​့ကို အတုခိုးသူ​ေတြကိုလည္​း
နင္​ အျမဲခြင္​့လႊတ္​ခဲ့တယ္​​ေလ
​ေလးစားပါတယ္​ နင္​ရယ္​.....

ခ်စ္​သူ
ငါ့အနားမွာအျမဲ​ေနပါ​ေနာ္​
ငါ့ကိုခြဲမသြားပါနဲ႔
နင္​မ႐ွိတဲ့ခဏမွာငါ့ရင္​​ေတြဟာတာတာ
ၿပီး​ေတာ့
နင္​့မ်က္​ႏွာ​ေလးကိုငါမနမ္​းရတာၾကာၿပီဟာ
ခက္​တာက
ငါကလည္​းနင္​့ခႏၶာကိုယ္​​ေပၚက
ျခ​ေသၤ့ပံုတတ္​တူး​ေတြကိုအ​ေသမုန္​းတာဟ

Wednesday, May 20, 2015

Music

Music, When Soft Voices Die
သာယာတဲ့အသံ​ေတြ​ေသဆံုး​ေသာအခါ ဂီတသည္​...
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Music, when soft voices die,
Vibrates in the memory --
Odours, when sweet violets sicken,
Live within the sense they quicken.

ၿငိမ္​့​ေညာင္​းတဲ့အသံ​ေတြ​ေပ်ာက္​သြားတဲ့အခါ
ဂီတဟာ မွတ္​ဥာဏ္​​ေတြထဲမွာ တုန္​ခါ​ေနမယ္​
​ေမႊးပ်ံ႕တဲ့ခရမ္​းျပာပန္​း​ေတြ ဖ်ားနာတဲ့အခါ
ရနံ႔ဟာ သူတို႔ႏႈိးဆြႏိုင္​တဲ့ အာ႐ုံထဲမွာ​ေရာက္​​ေနမယ္​

Rose leaves, when the rose is dead,
Are heaped for the beloved's bed;
And so thy thoughts, when thou art gone,
Love itself shall slumber on.

ႏွင္​းဆီပန္​း​​ေလးႏြမ္​း​ေျခာက္​သြားတဲ့အခါ
ႏွင္​းဆီရြက္​​ေတြဟာ ခ်စ္​သူရဲ႕အိပ္​ယာျဖစ္​ဖို႔ေႂကြက်မယ္
ဒီီ​လိုပါပဲ........
သင္​ ကြယ္​လြန္​​ေသဆံုးတဲ့အခါ
သင္​့ရဲ႕ အ​ေတြး​ေတြနဲ႔ အခ်စ္​​ေတြကိုယ္​တိုင္​
ထာဝရအိပ္​စက္​သြားၾကလိမ္​့မယ္​.......

Percy Bysshe Shelley ၏ ကဗ်ာကို အ​ေတြးျဖာသည္​။

Tuesday, May 19, 2015

Without You

Without You
နင္​ မ႐ွိဘဲ
~~~~~~~~~~~

I can't win, I can't reign
I will never win this game
without you, without you

ငါ အႏိုင္​မယူႏိုင္​ဘူး မလႊမ္​းမိုးႏိုင္​ဘူး
ငါ ဒီဂိမ္​းကိုဘယ္​​ေတာ့မွမ​ေအာင္​ႏိုင္​ဘူး
နင္​ မ႐ွိဘဲ နင္​ မပါဘဲ

I am lost, I am vain,
I will never be the same
without you, without you

ငါ ႐ႈံးနိမ္​့တယ္​ အခ်ည္​းႏွီးျဖစ္​တယ္​
ငါ ဘယ္​​ေတာ့မွ နင္​နဲ႔တူမွာမဟုတ္​ဘူး
နင္​ မပါဘဲ နင္​ မ႐ွိဘဲ

I won't run, I won't fly
I will never make it by
without you, without you

ငါ ​ေျပးႏိုင္​မွာမဟုတ္​ဘူး
ပ်ံသန္​းႏိုင္​မွာမဟုတ္​ဘူး
ငါ ဒါကိုဘယ္​​ေတာ့မွ လုပ္​ႏိုင္​မွာမဟုတ္​ဘူး
နင္​ မ႐ွိဘဲ နင္​ မပါဘဲ

I can't rest, I can't fight
All I need is you and I,
without you, without you

ငါ မနားႏိုင္​ဘူး မတိုက္​ခိုက္​နိင္​ဘူး
ငါလိုအပ္​သမွ်အားလံုးက နင္​နဲ႔ငါ
နင္​ မပါဘဲ နင္​ မ႐ွိဘဲ

Can't erase, so I'll take blame
But I can't accept that we're estranged
without you, without you

ငါ မျဖတ္​ပစ္​ႏိုင္​ဘူး
ဒါ့​ေၾကာင္​့ ငါ အျပစ္​ကိုခံယူမယ္​
ဒါ​ေပမယ္​့ ငါတို႔ကင္​းကြာတာကိုလက္​မခံႏိုင္​ဘူး
နင္​ မ႐ွိဘဲ နင္​ မပါဘဲ

I can't quit now, this can't be right
I can't take one more sleepless night
without you, without you

အခု ငါ မႏႈတ္​ထြက္​ႏိုင္​ဘူး
ဒါ မမွန္​ကန္​ႏိုင္​ဘူး
​ေနာက္​ထပ္​အိပ္​ပ်က္​ညတစ္​ညကို​ေတာင္​
လက္​မခံႏိုင္​ဘူး
နင္​ မပါဘဲနင္ မရွိဘဲ

​I won't soar, I won't climb
If you're not here, I'm paralyzed
without you, without you

ငါ ပ်ံတတ္​မွာမဟုတ္​ဘူး
ငါ အျမင္​့ဆီသြားမွာမဟုတ္​ဘူး
နင္​ ငါ့အနားမွာမ႐ွိရင္​ ငါ မဝံမရဲျဖစ္​တယ္​
နင္​ မ႐ွိဘဲ နင္​ မပါဘဲ

I can't look, I'm so blind
I lost my heart, I lost my mind
without you, without you

ငါ မၾကည္​့နိင္​ဘူး
ငါ အကန္​းျဖစ္​လြန္​းတယ္
ငါ့ႏွလံုးသား​ေပ်ာက္​ဆံုးသြား
ငါ့ စိတ္​ဝိဥာဥ္​ ​ေပ်ာက္​ဆံုးသြား
နင္​ မပါဘဲ နင္​ မ႐ွိဘဲ

David Guetta ၏ Without You သီခ်င္​းကို ကဗ်ာလုပ္​သည္​။

လယ္​သမားညည္​းခ်င္​း

လယ္​သမားညည္​းခ်င္​း
~~~~~~~~~~

မိုးတစိုစို
ပိုတလြမ္​းလြမ္​း
ပန္​းတ​ေဝ​ေဝ
​ေရတရႊဲရႊဲ
ဖဲတ႐ိုက္​႐ိုက္​
ခိုက္​တတုန္​တုန္​
အံုတအင္​အင္​
ပင္​တပန္​းပန္​း
ႏွမ္​းတျမဳပ္​ျမဳပ္​
က်ဳပ္​တမြဲမြဲ..........။

Monday, May 18, 2015

The Rain

The Rain
မိုး
~~~~~~~~~

All night the sound had
come back again,
and again falls
this quite, persistent rain.

တစ္​ညလံုး
ဒီအသံ ျပန္​ျပန္​ၾကားလာ
​ေဟာ့ဒီ ၿငိမ္​့ၿငိမ္​့​ေလးရြာျမဲမိုးက
တဖြဲဖြဲျပန္​က်....

What am I to myself
that must be remembered,
insisted upon
so often? Is it

ငါက​ေရာ
ငါ့အတိတ္​​ေတြကို ျပန္​အမွတ္​ရဖို႔
ငါ့ကိုယ္​ငါ အမိအရတိုက္​တြန္​း​ေနတာလား
မၾကာခဏ မ်ားစြာ​ေလ...

that never the ease,
even the hardness,
of rain falling
will have for me

ငါက
ဘယ္​တုန္​းကမွ ဇိမ္​မက်ခဲ့ဘူး
ကံဆိုးမမိုး​ေတြသာ
ငါ့အတြက္​ အခါခါရြာသြန္​း

something other than this,
something not so insistent--
am I to be locked in this
final uneasiness

ဒိထက္​ပိုဆိုးတဲ့ အျခားအရာ
ဇြတ္​တရြတ္​မဟုတ္​ဘဲ​ေရာက္​လာတဲ့​ေလာကဓံသာ
ငါ့ကို ​ေခ်ာင္​ပိတ္​ထားတာလား
​ေဟာဒီ ​ေနာက္​ဆံုး မသက္​မသာဘဝထဲမွာ

Love, if you love me,
lie next to me.
Be for me, like rain,
the getting out

မင္​းငါ့ကို ခ်စ္​ရင္​​ ခ်စ္​ပါ
ငါ့​ေနာက္​မွာပဲ ရပ္​တည္​ပါ
ငါ့အတြက္​
အႏိုင္​ပိုင္​းတဲ့မိုးလို ျဖစ္​ပါ​ေစ

of the tiredness, the fatuousness, the semi-
lust of intentional indifference.
Be wet
with a decent happiness.

ပင္​ပန္​းမႈ​ေတြ​ေမာင္​းထုတ္​
ဘဝင္​ျမင္​့ျခင္​​းေတြဖယ္​႐ွား
စိတ္​ကူးထားတဲ့သာမန္​ ကိ​ေလသာကို​ေတာင္​​ေ႐ွာင္​က်ဥ္​
စစ္​မွန္​တဲ့​ေပ်ာ္​ရႊင္​မႈနဲ႔သာ
အခ်ိန္​တိုင္​း စိုစြတ္​ပါ​ေစ ကြယ္​

Robert Creeley ၏ ကဗ်ာကို ပူ​ေဇာ္​သည္​။

Sunday, May 17, 2015

တစ္​​ေယာက္​တည္​း

တစ္​​ေယာက္​တည္​း
~~~~~~~~~~~~~~

ငါ့ကို မ်က္​ႏွာခ်င္​းဆိုင္​သူ​ေတြကို​ေတာင္​
ငါက
လွလွပပအ႐ႈံး​ေပးခဲ့တယ္​

တျခားစကားလံုးမ႐ွိလို႔
ဒီ အ႐ႈံး​ေပး ဆိုတဲ့စကားကို ​ေျပာတာ

ဒါ​ေပမယ္​့
ငါက ​ေလာကကိုမီးမ႐ႈိ့့ဘူး
လူ​ေတြကို ဒုကၡမ​ေပးဘူး
ယုတ္​စြအဆံုး
​ေစ်းဝယ္​တာ​ေတာင္​​ေစ်းမဆစ္​ဘူး

ဘယ္​တုန္​းကမွ
ငါက
သူတစ္​ပါး​ေျခဖ်ား​ေပၚ
​ေခြၿပီးမအိပ္​ခဲ့ဘူး

ငါခ်စ္​တဲ့အႏုပညာကို
ငါခံစားတတ္​သလို ပံု​ေဖာ္​မယ္​
အားလံုးနားလည္​​ေအာင္​​ေျပာ​ေနရရင္​
​ေစတသိတ္​​ေတြ အင္​ ျဖစ္​ကုန္​မွာ​ေပါ့

ငါက
ဦးသန္​း​ေ႐ႊ လို႔​ေျပာလိုက္​တာနဲ႔
ဗိုလ္​ခ်ဳပ္​မႈးႀကီး လို႔ထင္​ကတည္​းက
ငါ့စကားကို သင္​တို႔ အျပည္​့မရဘူး

မႏၱ​ေလး သိန္​း​ေဇာ္​ရဲ႕ အကနဲ႔
ဂ်ဴႏိုရဲ႕အက
ဘာလို႔ယွဥ္​ခ်င္​ၾကတာလဲ

ဘာပဲျဖစ္​ျဖစ္​
ငါ
တစ္​​ေယာက္​တည္​းျဖစ္​ခဲ့တာပဲ
ဒါ​ေပမယ္​့
အျမဲတမ္​းပထမ​ေလ

ငါက
ငါ့ကိုယ္​ငါနဲ႔ပဲ ယွဥ္​ၿပိဳင္​ခဲ့တာကိုး

ပင္​လယ္​​ေအာ္​သံ

ပင္​လယ္​​ေအာ္​သံ
~~~~~~~~~~~~

ငါ့​ေမြး​ေန႔ကို ငါမသိ​ေတာ့ဘူး
ကမ႓ာဦးမွာပြင္​့ခဲ့တဲ့ငါ့မိတ္​​ေဆြပန္​း​ေတြက
ငါ့ကို မမွတ္​မိၾကဘူးတဲ့​ေလ
​ေျမ ​ေလ မီး
ငါ့အ​ေပါင္​းအသင္​းႀကီး​ေတြကလည္​း
မ်က္​ႏွာဖံုးကိုယ္​စီတပ္​ၿပီး ​ေန​ေနရ

ငါ့ခ်စ္​သူလ​ေရာင္​ကလည္​း
ဆြဲအားနည္​းနည္​းသြားလိုက္​တာ
ငါကိုယ္​ငါ အထီးက်န္​သလိုခံစားရ
ငါ့မိဘ​ေတြငါ့ကို စြန္​႔ပစ္​ခဲ့တာလား
ဘုရားသခင္​ကငါ့ကို က်ိန္​စာတိုက္​ခဲ့တာလား
ငါ့​ေသြး​ေတြလည္​း ခုဆို မသန္​႔​ေတာ့ဘူး

လူ​ေတြက
ငါ့ရင္​ထဲကို အႏုျမဴ​ေတြ လာထည္​့ၾကတယ္​
စမ္​းသပ္​တာတဲ့​ေလ
ဓာတုအဆိပ္​​ေတြ လာသြန္​ၾကတယ္​
ငါ့ခႏၶာကိုယ္​ထဲက ရတနာ​ေတြယူၾကတယ္​
ငါးအစ ​ေရဘဝဲအဆံုး
သူတို႔သံုးလို႔ရတာမွန္​သမွ် ထုတ္​ယူၾကတယ္​

သူတို႔ကိုယ္​သူတို႔ န​ေမာ္​နမဲ့ ျဖစ္​ၾကလို႔
သ​ေဘၤာ​ေတြျမဳပ္​ ​ေလယာဥ္​​ေတြပ်က္​က်တာ​ေတာင္​
ငါ့ကို အျပစ္​ယူခ်င္​တဲ့လူ​ေကာင္​​ေတြ
လာၾကပါ
လာၾကစမ္​းပါ
​ေက်းဇူးတရားကို လ်စ္​လ်ဴရႈ
တန္​ဖိုး႐ွိမႈကို မ်က္​ကြယ္​ျပဳခ်င္​သူ​ေတြ
ငါ......
​ေရခဲ​ေတာင္​​ေတြဆီ ဖုန္​းဆက္​လိုက္​မယ္​
အားရပါးရ ငိုခ်လိုက္​စမ္​းကြယ္​ လို႔......

Saturday, May 16, 2015

Marry you

"Marry You"
မင္​းကို လက္​ထပ္​မယ္​
~~~~~~~~~~~~~~~~~

It's a beautiful night,
We're looking for something dumb to do.
Hey baby,
I think I wanna marry you.

ဒါဟာ လွပတဲ့ညတစ္​ည​ေပါ့
ငါတို႔ ႐ွာ​ေဖြ​ေနတာ ျပဳလုပ္​ရမယ္​့တစ္​စံုတစ္​ရာ
အိုး...အခ်စ္​​ေလး​ေရ......
ငါ မင္​းကိုလက္​ထပ္​ခ်င္​တယ္​ ထင္​တယ္​ကြာ

Is it the look in your eyes,
Or is it this dancing juice?
Who cares baby,
I think I wanna marry you.

ဒါ မင္​းမ်က္​ဝန္​းထဲက အၾကည္​့လား
ဒါမွမဟုတ္​ အရက္​ညဳညဳ​ေတြလား
ဘယ္​သူက မင္​းကိုဂ႐ုစိုက္​သလဲကြယ္​
ငါ မင္​းကိုလက္​ထပ္​ခ်င္​ၿပီ ထင္​တယ္​

Well I know this little chapel on the boulevard we can go oh oh oh,
No one will know oh oh oh,
Oh, come on, girl.
Who cares if we're trashed got a pocket full of cash we can blow oh oh oh,
Shots of patron,
And it's on, girl.

လမ္​းအက်ယ္​ႀကီး​ေပၚက
ဒီအလုပ္​သမားအုပ္​စုကို ငါ ​ေကာင္​း​ေကာင္​းသိတာ​ေပါ့
ငါတို႔ သြားလို႔ရပါတယ္​ကြာ
ဘယ္​သူမွသိမွာမဟုတ္​ပါဘူး အခ်စ္​​ေရ
ငါတို႔ရဲ႕ ​ေငြ​ေတြငါတို႔ ျဖဳန္​းတီးတာပဲ
ဘယ္​သူက အ​ေရးလုပ္​မွာလဲ
ငါတို႔ကို ​ေငြ​ေထာက္​ပံ့သူ႐ွိတယ္​​ေလ
အို.....မိန္​းက​ေလး​ေရ.....

Don't say no, no, no, no-no;
Just say yeah, yeah, yeah, yeah-yeah;
And we'll go, go, go, go-go.
If you're ready, like I'm ready.

ျငင္​းဆိုတဲ့စကား လံုးဝမ​ေျပာပါနဲ႔လား
လက္​ခံတဲ့စကား အႀကိမ္​ႀကိမ္​​ေျပာၾကား
ငါတို႔အတူ သြားၾကရ​ေအာင္​ ​ေနာ္​
ငါ အဆင္​သင္​့ျဖစ္​သလို
မင္​းလည္​း အသင္​့ျဖစ္​ရင္​​ေပါ့​ေလ

I'll go get a ring let the choir bells sing like oooh,
So what you wanna do?
Let's just run girl.

ငါ မင္းကို လက္​စြပ္​ဝတ္​​ေပးတဲ့အခါ
ဘုရား​ေက်ာင္​းက ဓမၼသီခ်င္​းသံပ်ံလြင္​့ပါ​ေစ
ဒါဆို ဘာလို​ေသးလဲ
ငါတို႔ အတူတူ​ေျပးသြား႐ုံပဲ​ေပါ့ အခ်စ္​​ေရ.....

If we wake up and you wanna break up that's cool.
No, I won't blame you;
It was fun, girl.

ငါတို႔ တတ္​ႂကြႏိုးၾကားတဲ့အခါ
မင္​းက ခြဲခြာခ်င္​တဲ့အခါ
​ေအး​ေအး​ေဆး​ေဆးပဲ အခ်စ္​​ေရ...
ငါ မင္​းကို အျပစ္​မယူပါဘူး
ဒါ ဟာသပဲျဖစ္​ခဲ့မွာပါ ကြယ္​....

Don't say no, no, no, no-no;
Just say yeah, yeah, yeah, yeah-yeah;
And we'll go, go, go, go-go.
If you're ready, like I'm ready.

ျငင္​းဆိုတဲ့စကား လံုးဝမ​ေျပာပါနဲ႔လား
လက္​ခံတဲ့စကား အႀကိမ္​ႀကိမ္​​ေျပာၾကား
ငါတို႔အတူတူသြားၾကရ​ေအာင္​​ေနာ္​
ငါ အဆင္​သင္​့ျဖစ္​သလို
မင္​းလည္​း အသင္​့ျဖစ္​ရင္​​ေပါ့​ေလ

Brunomars ၏ Marry you သီခ်င္​းကို ကဗ်ာဖြဲ႔ပါသည္​

Thursday, May 14, 2015

​ေနရာ

ေနရာ
~~~

ငါ့စိတ္ကို ၿမိဳ႕မၿငိမ္းဆီပို႔ၾကည့္တဲ့အခါ
စကၠဴပန္းျဖဴျဖဴေတြ ေမႊးရနံ႔ျဖာကုန္တယ္
ၿပီးေတာ့ ပန္းေတြက ဂီတသံစဥ္ကိုဦးၫြတ္တယ္

ငါ့စိတ္ကို ဒႆဂီရိဆီပို႔ၾကည့္တဲ့အခါ
အခ်စ္ဟာ အဓိပၸါယ္ေျပာင္းသြားတယ္
ၿပီးေတာ့ အာဒံမသိတဲ့ ပန္းသီးေႂကြက်သြားတယ္

ငါ့စိတ္ကို သီေပါဘုရင္ဆီပို႔ၾကည့္တဲ့အခါ
ပညာေရးရဲ႕အေရးပါမႈကို ေတြ႔လိုက္တယ္
ၿပီးေတာ့ ဘြဲ႔လက္မွတ္ေတြကို အက်ဥ္းခ်ထားတယ္

ငါ့စိတ္ကို ဥပကရဟန္းဆီပို႔ၾကည့္တဲ့အခါ
သမုဒယသစၥာဟာ အလည္လာၿပီးျပန္သြားတယ္
ၿပီးေတာ့ သံသရာလြန္နယ္ထဲမွာငါ့ကိုယ္ငါေတြ႔တယ္

Wednesday, May 13, 2015

မူးယစ္​​ေဆးဝါးထက္​ပိုဆိုး​ေသာ

မူးယစ္​​ေဆး၀ါးထက္​ပိုဆိုး​ေသာ
=====================
အိမ္​႐ွင္​မ​ေတြ
အိမ္​မႈကိစၥ​ေတြသိပ္​မလုပ္​ၾက​ေတာ့ဘူး
Facebook ကိုအၿပိဳင္​အဆိုင္​သံုး
​ေရႊအခ်ိန္​မ်ားစြာ ကုန္​ဆံုး​ေနၿပီ

ဆရာမ​ေလး​ေတြ
စာသင္​ျခင္​းမွာ​ေပါ့​ေလ်ာ့ အ​ေလးမထား
Viber ​ေပၚမွာ chattingမ်ား
တန္​ဖိုးရွိတဲ့စကား​ေတြ ဆြံ႔အ
က​ေလး​ေတြအတြက္​ ​ေပါ့ဆၾကၿပ​ီ

​ေက်ာင္​းသူ ​ေက်ာင္​းသား​ေတြ
ပညာ႐ွာတာ​ေတြ အားနည္​း
Handsetထဲက game ​ေတြနဲ႔ ​ေပ်ာ္​​ေမြ႔
အ​ေမ့ဆီက မုန္​႔ဖိုး​ေငြ​ေတြ ျဖဳန္​းတီး
အနာဂတ္​ခရီး မ​ေရမရာျဖစ္​ၿပီ

ရြာထဲကလူငယ္​​ေလး​ေတြ
ၿမိဳ႕ျပကအလုပ္​သမား​ေလး​ေတြ
အပ်င္​း​ေျပ ​ေခါင္​းစဥ္​​ေအာက္​မွာ
Beetalk နဲ႔ အာပလာလုပ္​
wechat နဲ႔ အီစီကလီ​ေျပာ
ဘာအက်ိဳးအျမတ္​ရသလဲ က်ဳပ္​ကို​ေျပာပါ

ဘာမွမဆိုင္​ဘူးလို႔ထင္​ရတဲ့စကား
က်ဳပ္​ ​ေျပာထားခဲ့မယ္​
အစိုးရက
ျပည္​သူ​ေတြရဲ႕ ပညာ​ေရးကိုသတ္​​ေနတယ္​
စီးပြား​ေရးကို ​ေႏွာက္​ယွက္​​ေနတယ္​
လူမႈ​ေရးကို ဖ်က္​ဆီး​ေနတယ္​
ႏိုင္​ငံ​ေရးကို မႈိင္​းတိုက္​​ေနတယ္​

ဆရာႀကီးဦး​ေအာင္​သင္​းရဲ႕ၾသဝါဒ
ငွါးၿပီး​ေျပာပါရ​ေစ
လူငယ္​​ေတြ စဥ္​းစားၾကပါ
​ေလး​ေလးနက္​နက္​ ​ေတြးၾကပါ
ျမန္​မာျပည္​ ညည္​့နက္​လာပါၿပီ

Tuesday, May 12, 2015

The orphan

The Orphan
မိဘမဲ့က​ေလး
~~~~~~~

My father and mother are dead,
Nor friend, nor relation I know;
And now the cold earth is their bed,
And daisies will over them grow.

က်ဳပ္​ရဲ႕အ​ေဖနဲ႔အ​ေမက​ေသသြားၿပီ
က်ဳပ္​မွာ သူငယ္​ခ်င္​းမ႐ွိ ​ေဆြမ်ိဳး မ႐ွိၿပီ
​ေအးစက္​စက္​​ေျမႀကီးကသာ အခုသူတို႔အိပ္​ယာ
​ေဒစီပန္​း​ပင္​​ေတြ သူတို႔ အ​ေပၚမွာ ​ေပါက္​လာမွာ

I cast my eyes into the tomb,
The sight made me bitterly cry;
I said, "And is this the dark room,
Where my father and mother must lie?"

အုတ္​ဂူကို က်ဳပ္​ စိုက္​ၾကည္​့​ေနမိ
ျမင္​ကြင္​းက က်ဳပ္​ရင္​မွာ ခါးသက္​သက္​​ငို​ေစမိ
က်ဳပ္​မိဘ​ေတြလဲ​ေလ်ာင္​းမည္​့ဒီ​ေနရာဟာ
​ေမွာင္​မည္​းအတိအခန္​းတစ္​ခုျဖစ္​​ေနတာ

I cast my eyes round me again,
In hopes some protector to see;
Alas! but the search was in vain,
For none had compassion on me.

​ေဘးဘီကို က်ဳပ္​ တဖန္​​ေငး​ေမာၾကည္​့မိတယ္​
ကာကြယ္​​သူက ျမင္​မလားေမွ်ာ္​လင္​့လို႔ကြယ္​
အားးးးး ႐ွာ​ေဖြမႈက အခ်ည္​းအႏွီးပါလား
ဘယ္​သူကမွ က်ဳပ္​ကို ​ေမတၱာမထား

I cast my eyes up to the sky,
I groan'd, though I said not a word;
Yet GOD was not deaf to my cry,
The Friend of the fatherless heard.

​ေကာင္​းကင္​ဆီ က်ဳပ္​မ်က္​လံုး​ေတြ ​ပို႔လိုက္​သည္​
စကားမဆို​ေပမယ္​့ က်ဳပ္​ ညည္​းညဴခဲ့ၿပီ
သို႔​ေပမယ္​့ ဘုရားသခင္​က က်ဳပ္​ ငိုတာကိုၾကားခဲ့
အဖမဲ့ရဲ႕မိတ္​​ေဆြက ၾကင္​နာစြာ နား​ေထာင္​ခဲ့

For since I have trusted his care,
And learn'd on his word to depend,
He has kept me from every snare,
And been my best Father and Friend.

အဲ့ဒီကတည္​းက သူ႔ရဲ႕​ေမတၱာကိုက်ဳပ္​ယံုၾကည္​သြား
ၿပီး​ေတာ့ သူရဲ႕စကား​ေတာ္​​ေတြကို ​ေလ့လာမွတ္​သား
သူက ​ေက်ာ့ကြင္​းတိုင္​းက​ေနက်ဳပ္​ကိုလြတ္​​ေျမာက္​​ေစခဲ့
သူဟာ က်ဳပ္​ရဲ႕ အ​ေကာင္​းဆံုးဖခင္​
သူဟာ က်ဳပ္​ရဲ႕ အ​ေကာင္​းဆ​​ံုးမိတ္​​ေဆြ

Jane Taylor ၏ ကဗ်ာကို ယၾတာ​ေခ်သည္​။