Moonlight, summer moonlight
လေရာင္လႊမ္းပ ေႏြတစ္ည
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
'Tis moonlight, summer moonlight,
All soft and still and fair;
The solemn hour of midnight
Breathes sweet thoughts everywhere,
ဒါဟာ ေႏြညရဲ႕လေရာင္ဝါဝါ
အရာရာဟာ ႏုညံ့သိမ္ေမြ႔ တိတ္ဆိတ္ သာယာ
ညလယ္ယံရဲ႕ စိတ္ထိခိုက္စရာနာရီက
ခ်ိဳျမျမအေတြးေတြကို ေနရာအႏွံ႔စုပ္ယူျပ
But most where trees are sending
Their breezy boughs on high,
Or stooping low are lending
A shelter from the sky.
သစ္ပင္ေတြက
သူတို႔ရဲ႕ ေလျပည္သယ္အကိုင္းေတြကို
ျမင့္ျမင့္ မားမား လႊင့္ထူၾက
သို႔မဟုတ္ နိမ့္ဆင္းကိုင္းၫြတ္ေနၾက
ေကာင္းကင္ထဲက အိမ္တစ္လံုးပမာ......
And there in those wild bowers
A lovely form is laid;
Green grass and dew-steeped flowers
Wave gently round her head.
အဲဒီ အံု႔မႈိင္း႐ိုင္းပ် သစ္ရိပ္ေတြၾကားမွာ
ခ်စ္စရာလမင္းေလး လဲေလ်ာင္းေန႐ွာ
ျမက္ပင္စိမ္းစိမ္းေတြနဲံ့ႏွင္းဆြတ္ပန္းေတြက
လမင္းကို ညင္သာစြာေဝ့ယမ္းႏႈတ္ဆက္ေနၾက....
Emily Bronte ၏ ကဗ်ာကို ကေဝဆန္သည္ ။
No comments:
Post a Comment