ကမၻာေက်ာ္ ဂ်ပန္ကဗ်ာဆရာ Kobayashi Issa ရဲ႕
ဟိုကၠဴကဗ်ာေလးေတြ ျမည္းၾကည့္ရေအာင္
(1)
Hey, sparrow!
ေဟး..စာငွက္ကေလးေရ...
____________________
Hey, sparrow!
out of the way,
Horse is coming.
ေဟး..စာငွက္ကေလးေရ
လမ္းဖယ္ေပးပါကြာ
ျမင္း လာေနတယ္
(2)
All the time I pray to Buddha
အခ်ိန္တိုင္း ဘုရားမွာ ငါ ဆုေတာင္း
____________________________
All the time I pray to Buddha
I keep on
killing mosquitoes.
အခ်ိန္တိုင္း ဘုရားမွာ ငါ ဆုေတာင္း
ဆက္လက္ၿပီး
ငါ ျခင္ေတြကို သတ္ေနဆဲ
(3)
The moon tonight
ဒီညရဲ႕လမင္း
............................
The moon tonight--
I even miss
her grumbling.
ဒီညသာတဲ့လမင္း
ငါေတာင္ လြမ္းဆြတ္မိေသး
သူမရဲ႕ ညည္းခ်င္းေလးေတြကို ေပါ့
(4)
How much
ဘယ္ေလာက္မ်ားမ်ား
________________
How much
are you enjoying yourself,
tiger moth?
ဘယ္ေလာက္ေတာင္မ်ား
သင့္ကိုယ္သင္ေက်နပ္ေပ်ာ္ရႊင္သလဲ
ပိုးဖလံေလးေရ....
(5)
In spring rain
ေႏြဦးမိုးေရထဲမွာ
______________
In spring rain
a pretty girl
yawning.
ေႏြဦးမိုးေရထဲမွာ
မိန္းမလွေလးတစ္ေယာက္
ပါးစပ္ကို အက်ယ္ႀကီး ဟေနတယ္
(6)
I'm going out
ငါ အျပင္ ထြက္မလို႔
.......................
I'm going out,
flies, so relax,
make love.
ငါ အျပင္ ထြက္မလို႔
စိတ္သက္သာေပါ့ပါးစြာပ်ံသန္း
အခ်စ္တစ္ခု ဖန္တီး
(7)
Windy fall
ေလအေဝွ႔
.................
At my daughter's grave, thirty days
after her death:
Windy fall--
these are the scarlet flowers
she liked to pick.
ကြၽန္ေတာ့္သမီးေသဆံုးၿပီးေနာက္
သူမရဲ႕အုတ္ဂူမွာ......
ေလအေဝွ႔မွာ
ၾကက္ေသြးေရာင္ပန္းေတြဒီေနရာမွာက်ဲပ်ံ႕
သူမ ပန္းေကာက္တာကိုႏွစ္ၿခိဳက္ခဲ့တယ္ေလ
(8)
What a strange thing
ထူးဆန္းလိုက္တာ
_____________________
What a strange thing!
to be alive
beneath cherry blossoms.
ခ်ယ္ရီပန္းေတြေအာက္မွာ
အသက္႐ွင္ခြင့္ရတာ
ဘယ္ေလာက္ထူးဆန္းလိုက္သလဲေနာ္
(9)
With my father
အေဖႏွင့္အတူ
.......................
With my father
I would watch dawn
over green fields.
အေဖႏွင့္အတူ
အ႐ုဏ္ဦးကို ငါ ေစာင့္ႀကိဳမယ္
ကြင္းျပင္းစိမ္းစိမ္းေတြေပၚမွာ......
(10)
That wren
ႏွံျပည္စုပ္ငွက္ကေလး
_______________
That wren--
looking here, looking there.
You lose something?
ဟိုးမွာ...ႏွံျပည္စုတ္ငွက္ကေလး
ဟိုၾကည့္ ဒီေငး
သင္ တစ္စံုတစ္ရာ ေပ်ာက္ဆံုးေနသလား
(11)
The pheasant cries
ရစ္ငွက္ေအာ္သံ
___________________
The pheasant cries
as if it just noticed
the mountain.
ရစ္ငွက္ေအာ္ျမည္ငိုေၾကြး
ေတာင္တန္းႀကီးကိုပဲ
သတိမမူမိသလိုဘဲ လြမ္းေဆြး
Kobayashi Issa ၏ ကဗ်ာမ်ားကို က္ိုယ္ရည္ေသြးပါသည္
No comments:
Post a Comment